Showing posts with label French. Show all posts
Showing posts with label French. Show all posts
Thursday, May 14, 2015
Laos and LOTE
Although the expansion of English is not inevitable and may even be slowing down (see entry for July 2, 2010), over the last two or three decades it has spread to the extent that many educational systems divide foreign language instruction into two categories: English; and Languages Other Than English (LOTE).
I was reminded of this on a recent visit to a university in Laos. The first time I went to that country was as a backpacker in 1990, when tourists were rare. During the visit I went down the Mekong to Savannakhet. It was a long, slow trip and the small boat was crowded, so I spent a lot of time up on deck to get fresh air. I think my two friends and myself were the only foreign passengers and when we were together below no one approached us. I suppose they were shy.
But when I was alone up on deck several people did come to speak to me. First, a guy started talking to me in fluent German. I was still young enough to remember the German I'd learnt at school and heard all about the years he had spent studying engineering in Dresden. Then two women approached me in Russian. Having studied it before visiting the Soviet Union a few years before I was able to follow much of what they told me about being medical students in Moscow. Later, someone chatted to me in Czech. Although my Czech was limited to a few months of evening classes I was surprised how much I was able to understand about his job at laboratory in Prague. And then someone addressed me in Hungarian and I reached my limit! But fortunately the guy who had been in East Germany translated for us.
This experience intrigued me. Far from any large cities, the passengers on this small boat looked to me like they had little international experience. No one seemed to speak English, although a few older people had some French. Yet quite a number had studied or lived overseas and languages like German, Czech and Hungarian were international languages for them. They had studied them in order to pursue overseas studies or overseas work unavailable in their poor, thinly populated homeland. It reminded me that it is often the poor, not the rich, who are the most ‘international’ as they are forced to cross borders for their livelihood, learning new languages on the way.
I had similar experiences in other parts of Southeast Asia. In those days socialist countries like Burma, Cambodia and Vietnam had close economic and political links with the Eastern Bloc, so eastern European languages, especially Russian, were important to them.
Laotions still go overseas to study and work. Some still go to Russia, and there seems to be renewed interest in France, the former colonial power. But far more go to America, Australia or the UK, and interest in English is much higher than in any other language. Many students who go to countries like Germany or Holland learn English rather than German or Dutch as they can study in it there and may be able to use it elsewhere too. Apart from Thai, which is close enough to Lao for people to understand without formal study, Chinese is the next most important language in Laos nowadays, but it can still be categorised as one of those LOTE.
The apparent decline of LOTE as international languages in Asia leaves me with mixed feelings. It’s sad that the variety of languages and cultural experiences Laotians used to get is narrowing to English-speaking cultures. On the other hand, being able to study in a variety of countries using English, rather than having to spend years learning other languages before starting to study what they want, lowers the burden for many people.
Friday, June 18, 2010
The other imperialists
English is a relative latecomer among the languages brought to Asia by European imperialists. Long before the British or Americans had any bases on the continent, Portuguese traders were active from the Middle East to Japan. By the 17th century their language had become a lingua franca for many Southeast Asian seamen. Portuguese words adopted by Asian languages include almariya (cupboard) and iskolaya (school) in Sinhala, jendela (window) and meja (table)) in Indonesian, and pan (bread) and tabako (tobacco) in Japanese. Some people believe arigato comes from obrigado.
Despite the long colonial influence, however – Macau was the first European colony in Asia (1557) and also the last, returning to Chinese control in 1999 – how many Asians today speak Portuguese? While it continues to be an official language of Macau and remains important in the legal system, Cantonese is far more widely spoken, with 93.4% using it as a first or additional language. Many people in Sri Lanka have Portuguese names, but very few can speak what was once a lingua franca there.
We see a similar situation with other European languages. The Philippines were a Spanish colony for 350 years and both Tagalog and Philippines English are full of loanwords such as fiesta and presidente; yet a mere 2,658 of the 93 million Filipinos use Spanish as a first language. The Dutch, who controlled the East Indies for 400 years, brought numerous everyday words such as hantuk (towel) and kamar (room) to the Indonesian language. We also find many Dutch words in Malay and Sinhala. But very few Indonesians, Malays or Sri Lankans speak the language.
In all the above countries, English is now much more important than European languages that preceded them. Even in Macau, which was never a British colony, over 12% of Macanese claim to speak English, compared to only 2.7% using Portuguese as a first or additional language there. The fate of Portuguese, Spanish and Dutch in Asia seems to suggest that colonisation is not the main reason for the spread of languages. Military alliances and access to jobs and global trade may be more important.
In recent years, some Asian countries have re-emphasised their links with former European occupiers. In August 2007, for example, Philippine President Arroyo announced that Spanish would be reinstated as an official language. But it will be trade with Spain and Latin America rather than government policy that determines whether the language increases in importance.
There was some surprise when Timor Leste chose Portuguese as an official language when it gained independence from Indonesia in 2002. Most of its 220 million speakers are in far-away Europe, Africa and South America, and few Timorese know the language as well as Indonesian or the local lingua franca, Tetum. However, Timor had been a Portuguese colony for 500 years before being invaded by Indonesia, and Portuguese had symbolic importance for groups resisting Indonesian rule. Tetum was considered too underdeveloped to be used exclusively for education and law, and Indonesian is too closely associated with the military occupation. So Portuguese and Tetum were made co-official languages. This complex situation has created a growing unofficial role for English, which many locals hope will help them get jobs with Australian and other international NGOs operating in the country.
In recent decades France has gained a reputation for resisting the global spread of English, promoting French language and culture through L’organisation internationale de la Francophonie, which now has 55 member states. It might therefore be expected that French would have fared better than Portuguese, Spanish and Dutch in former Asian colonies. But it is probably only in Lebanon, in the far west of the continent, that French is as important as English. Although neighbouring Syria was under French rule for as long as Lebanon, it has been less exposed to international business. Few Syrians know any language other than Arabic, but those who do are more likely to speak English than French.
We find similar stories in the region once ruled by France as Indochine. As late as the 1970s most private schools in Laos, and the one public lycée (secondary school) in Vientiane, taught in French, but Lao seems largely to have displaced the language in the public sector and English in the private.
The first wave of Vietnamese escaping communism tended to know French and headed for Paris, but subsequent groups were more interested in the United States and English. In Cambodia, French – and even Russian and Vietnamese – were more important than English until the 1990s, but in recent years Phnom Penh has seen protests by university students against compulsory French classes.
Labels:
Cambodia,
colonialism,
Dutch,
French,
imperialism,
Indonesian,
Japanese,
Laos,
Lebanon,
Macau,
Malay,
Philippines,
Portuguese,
Sinhala,
Spanish,
Sri Lanka,
Syria,
Timor,
Vietnam
Subscribe to:
Posts (Atom)