Friday, June 18, 2010

The other imperialists



English is a relative latecomer among the languages brought to Asia by European imperialists. Long before the British or Americans had any bases on the continent, Portuguese traders were active from the Middle East to Japan. By the 17th century their language had become a lingua franca for many Southeast Asian seamen. Portuguese words adopted by Asian languages include almariya (cupboard) and iskolaya (school) in Sinhala, jendela (window) and meja (table)) in Indonesian, and pan (bread) and tabako (tobacco) in Japanese. Some people believe arigato comes from obrigado.

Despite the long colonial influence, however – Macau was the first European colony in Asia (1557) and also the last, returning to Chinese control in 1999 – how many Asians today speak Portuguese? While it continues to be an official language of Macau and remains important in the legal system, Cantonese is far more widely spoken, with 93.4% using it as a first or additional language. Many people in Sri Lanka have Portuguese names, but very few can speak what was once a lingua franca there.

We see a similar situation with other European languages. The Philippines were a Spanish colony for 350 years and both Tagalog and Philippines English are full of loanwords such as fiesta and presidente; yet a mere 2,658 of the 93 million Filipinos use Spanish as a first language. The Dutch, who controlled the East Indies for 400 years, brought numerous everyday words such as hantuk (towel) and kamar (room) to the Indonesian language. We also find many Dutch words in Malay and Sinhala. But very few Indonesians, Malays or Sri Lankans speak the language.

In all the above countries, English is now much more important than European languages that preceded them. Even in Macau, which was never a British colony, over 12% of Macanese claim to speak English, compared to only 2.7% using Portuguese as a first or additional language there. The fate of Portuguese, Spanish and Dutch in Asia seems to suggest that colonisation is not the main reason for the spread of languages. Military alliances and access to jobs and global trade may be more important.

In recent years, some Asian countries have re-emphasised their links with former European occupiers. In August 2007, for example, Philippine President Arroyo announced that Spanish would be reinstated as an official language. But it will be trade with Spain and Latin America rather than government policy that determines whether the language increases in importance.

There was some surprise when Timor Leste chose Portuguese as an official language when it gained independence from Indonesia in 2002. Most of its 220 million speakers are in far-away Europe, Africa and South America, and few Timorese know the language as well as Indonesian or the local lingua franca, Tetum. However, Timor had been a Portuguese colony for 500 years before being invaded by Indonesia, and Portuguese had symbolic importance for groups resisting Indonesian rule. Tetum was considered too underdeveloped to be used exclusively for education and law, and Indonesian is too closely associated with the military occupation. So Portuguese and Tetum were made co-official languages. This complex situation has created a growing unofficial role for English, which many locals hope will help them get jobs with Australian and other international NGOs operating in the country.



In recent decades France has gained a reputation for resisting the global spread of English, promoting French language and culture through L’organisation internationale de la Francophonie, which now has 55 member states. It might therefore be expected that French would have fared better than Portuguese, Spanish and Dutch in former Asian colonies. But it is probably only in Lebanon, in the far west of the continent, that French is as important as English. Although neighbouring Syria was under French rule for as long as Lebanon, it has been less exposed to international business. Few Syrians know any language other than Arabic, but those who do are more likely to speak English than French.

We find similar stories in the region once ruled by France as Indochine. As late as the 1970s most private schools in Laos, and the one public lycée (secondary school) in Vientiane, taught in French, but Lao seems largely to have displaced the language in the public sector and English in the private.


The first wave of Vietnamese escaping communism tended to know French and headed for Paris, but subsequent groups were more interested in the United States and English. In Cambodia, French – and even Russian and Vietnamese – were more important than English until the 1990s, but in recent years Phnom Penh has seen protests by university students against compulsory French classes.

3 comments:

  1. I found it's really interesting that arigato might comes from Portuguese.

    ReplyDelete
  2. In my opinion, this is an interesting idea that is probably false. We can find words like 'arigatai' and 'ari katai' (meaning 'troublesome' - i.e. sorry to cause you trouble or something like that) going back to the period before Portugal had any influence on Japan. Some people also think it would be unlikely that such a common word as 'thank you' would be borrowed, but I think that argument is weaker. After all, Japanese very often say 'sankyu' - indeed I heard it is compulsory for employees to say this to customers in some Japanese MacDonald's shops! German-speaking Swiss use the French word 'merci'. (They also often use the English word 'sorry'.)Interestingly, some cultures use phrases corresponding to 'thank you' quite sparingly. When I am in Kenya, locals scold me for saying 'asante' whenever someone does me a small favour. They say it is quite natural for humans to do favours for each other and by always saying thanks we devalue their natural kindness. I don't feel the same, but their explanation reminds me of how I feel when I give a gift to a Japanese friend and they respond by giving me a gift within 24 hours!

    ReplyDelete
  3. I think English is very popular language. But, English is popular in Asia isn't it? I don't think so. English is very strong language. Because that is used in some strong countries. For example, The U.S., England,Australia,NZ,Canada.....etc..
    But, I think Portuguese is good language. Why? I think that can be applied to use different languages.

    ReplyDelete